不可改变的变化

May 11th, 2007 by Richard.H

Slideshare.net 是一个让用户分享你的 PowerPoint 作品的网站。前段时间该网站举行了一个 PP 作品比赛,前几天结果出来了,如下:

评选得出的结果
1. ShiftHappens by Jbrenman
2. Meet Henry by Chereemoore
3. Sustainable Food Lab by Chrislandry

用户选出的结果

1. PaniPuri–An Introduction by Thakkar
2. ShiftHappens by Jbrenman
3. Meet Henry by Chereeemoore

来自 Guy Kawasaki

昨晚匆匆地看了一下上面的那个“Shift Happen”,的确是冠军的材料。虽然一个成功的PP还是要结合演讲者的技巧,但这个作品单是浏览着看就已经非常震撼。里面的引用的数据,图片和色彩的搭配堪称完美,如果能有一个出色的人来演唱的话,出来的效果将会是更震撼的!

下面翻译一下几张提到中国和印度的内容:

1、在中国,如果你是百万人中的一个,那么会有另外1,300个人跟你一样。
2、在印度会有1,100个人像你一样。
3、中国人口里面IQ最高的25%比整个北美洲的人口还多。
4、同样的比例,在印度是28%。
5、也就是说:他们(中国和印度)有比我们多的人才。
6、中国将很快成为全世界说英文人口最多的国家。
7、如果你现在把美国所有工作都运到中国,它仍然会是一个劳动力过剩的国家。
8、在你听这几分钟演讲的过程中,
9、美国有60个小孩出身,中国有244,印度有351。
……

演讲过程中还有加入了一个小问题:

你知道“最富有,拥有最强的军事力量,世界贸易和金融的中心,最先进的教学系统,世界最新技术的开发中心,拥有世界货币的标准和享有最高生活水平”的国家是哪一个吗?

1900年的英格兰

所有数据和例子都为了突出演讲的主题:Shift Happens - 变化是不可改变的

归类 Blog | 标签 , | 暂没有留言 | 阅读967 次

Google懂不懂中文

May 9th, 2007 by Richard.H

Google 总裁 Eric Schmidt 之前在斯坦福大学的一次访问里面聊到自动化的应用时提到了翻译自动化。我一直坚信语言和文化是技术永远也不能完全代替的东西,不管技术怎么发展,要先进到能翻译中国古诗或是莎士比亚的文学是不可能的。人工翻译都有很多版本,更何况是机器。

最近谷歌(注意,和 Google 有点不同)出了翻译功能,其不成熟程度引来了很多玩家。其中比较经典的还数把“物极必反”翻译成“Taiwan independence”这一个。不过我今天试了一下,已经改正了错误,变成了“Extremes meet”,还算可以。接着试了另外几个词,发现原来Google还真的挺懂中文的,例子如下:

Google Translation

不过还有待提高的也不少:

Google Translation

如果你还能找到更多新鲜的,不妨分享一下。

归类 Blog | 标签 , , | 3 条留言 | 阅读865 次

世上本无路

May 2nd, 2007 by Richard.H

路

记得小学时背课文的时候背到鲁迅的一句话:世界上本没有路,走的人多了,就成了路。后来在网上看过一个故事,说一个游乐园的设计师在设计乐园路线的时候并没有规划,而是在让游客自己走,过了几个月之后,游客的脚印留下来的痕迹就是最好完美的路线设计。

Guy Kawasaki 在那个有名的演讲里面聊到一个搞笑的创业者的顾虑:我们开发产品出来了,结果发现吸引了大批“错误”的用户,怎么办?听说 Flickr 最初是个给女孩子玩的游戏,Craig Newmark(Craigslist 创始人)只不过想帮助人们找到有意思的活动。但是看看现在的发展。

这个世界上应该没有错误的用户,只有转不过弯的开发者。这个世界上有很多路,当都是要走的人多了才会成为真正的路。上面那张照片是在 Van Mildert 学院拍到的,还有一张。或许那些路都改改了:)

归类 Blog | 标签 , , , | 暂没有留言 | 阅读1,238 次

Next Entries »