最靠近”Icebreaker”这个词的中文应该是“破冰者”了。刚进大学的时候学生会就会组织很多 Icebreaker event,目的是让新生们互相认识,破开人与人之间的这块“冰”。其实这样子直译过来挺别扭的,毕竟文化不同。我们中文里面还是用“社交”比较普遍。
OK,不要把话题拉得太开了。上个星期四参加了由“四十八家集团”新创建的一个名为“青年破冰者”的开启典礼(新华网的报道)。关于四十八家集团(The 48 Group Club)的介绍可以看看他们的介绍页面。已经有五十多年历史的一个团体在中英的文化和贸易交流上做出了很大贡献,而且也得到两国政府的认同和肯定。但五十年一个时代,现在那些创始人觉得应该慢慢地由年轻人把这个团体继续延续下去,于是有了这个“青年破冰者”。
驻英的中国大使傅莹当晚也出席了。一开始我以为她会来一个非常中国式的官腔演讲,从目前美好的中英关系到未来的无限合作等等。不过傅大使一发言就从奥运火炬在伦敦时的尴尬场面说开,接着描述了她与女儿在中国获得奥运主办权那晚的经历,非常朴实,让我这个非愤青突然为自己国家有一个这么有气质而且平易近人的大使感到自豪。奥运火炬当天她负责跑过伦敦唐人街那一段路,被西方媒体做了不少文章。现在发觉她是一个这么酷的大使,真替她打抱不平。
当晚邀请了大约200多个出席者,除了很多金融和法律界的人之外,也不乏几个名人,还有四十八家集团的几个创始人。本以为带那么一叠名片够了,谁知道在头45分钟内就发完了,到了后来只是收名片,挺尴尬的。下次得准备多一点。
下面分享仅有的几张照片吧。

典礼是在一家叫做 Shanghai Blue 的餐馆举行的。地方不大,不过很漂亮,而且点心也很好吃。

以为星岛日报 记者给我们拍的,而且还好心发给我们,谢谢了!
5月13日更新:傅大使的演讲手稿(英文)

Richard.H

| 阅读233 次
你照博大使那张好像二三十年代的旧上海照片feel。
让你产生这个感觉的三个因素:
1、照相机的色彩
2、傅大使的着装
3、餐馆的装修
*另外:是傅大事,不是博大使。
呀~~我在北京实习的时候这位大使还来过和我们开讲座~~
不错,对了我从桑林志那里看到你的留言是关于一款T恤的,“9.5 英镑,加 4.5 英镑运费,是贵了点!”这个折合人民币是多少钱啊?我也想买一件呢。
请问是哪篇文章,什么T-shirt啊?